Translation of "per questa volta" in English


How to use "per questa volta" in sentences:

Se ciò vi rende felici. Ma solo per questa volta.
If it will make you happy, just this once.
Credo sia tutto, per questa volta,
I think that will be all, this time.
Per questa volta chiudo un occhio, ma esigo la vostra promessa che non accadrà più.
This once, I'll overlook it. But I must have your promise that it won't happen again.
La Triade, sono come la Mafia, ci permette di tenere il kumite qui per questa volta.
The Triad-- They are like the mafia. --is allowing us to hold kumite here this time.
per questa volta chiudo un occhio, ma se ritorni a casa un'altra volta all'alba, allora sono guai!
I'm gonna be open- minded this time. Next time you come in at sunrise, we've got problems.
Temo che non abbiano il nostro stesso buongusto, Mary, ma facciamo loro un favore, per questa volta.
I fear their taste is not as fine as yours and mine, Mary, but let's oblige them this once.
Le chiedo di fare un'eccezione, soltanto per questa volta.
I'm asking you to make an exception in this one case.
Solo per questa volta, permettimi di essere forte.
Just this once, let me be strong.
Beh, penso potremmo lasciarlo andare per questa volta.
Well, I guess we can let it go this time.
Non potrebbe fare un'eccee'ione solo per questa volta?
So if you think you can make an exception today, - just this one time.
Se poteste aiutarmi, solo per questa volta, ve ne sarei molto grato.
If you could help me through this time, I sure would be grateful.
Trova il modo di fare questa consegna dentro alla prigione, solo per questa volta.
You find a way to get this delivery inside the prison just this one time.
Lascia che ti disobbedisca per questa volta, Alexander Vasilievich.
Let me disobey you just this once, Alexander Vasilievich.
Solo per questa volta, faro' un'eccezione alla regola di non picchiare le ragazze.
Just for that, I'm breaking my rule about not hitting girls.
La aiuto solo per questa volta.
I'll help you this one time.
Per questa volta passi, però pensa alla tua libertà condizionata, cazzo.
I'll let it go this time, but think about your probation, moron.
Ti prego, fai quello che ti sto dicendo, solo per questa volta.
Please do what I'm saying, just this once.
Non puoi restare e dormire, solo per questa volta?
How about we sleep in just this once?
No, Dio e' occupato, quindi... per questa volta sono solo io, Nicky.
No, God's busy, so it's just me this time, Nicky.
Potremmo dirgli di non venire, per questa volta?
Can we put him off, just this once?
Ti sto chiedendo... di chiudere un occhio per questa volta... o non tornero' a casa stanotte.
I am asking... bend the rules this one time, or I'm not coming home tonight.
La lascio andare con un avvertimento per questa volta, signorina Mills.
I'm gonna let you off with a warning this time, Ms. Mills.
Il mio vecchio compagno di scacchi ha chiamato per dirmi che i suoi uomini lasceranno correre per questa volta.
My old chess partner called to inform me his men will sit this one out.
Lo sai che è solo per questa volta, vero?
You know this is just a one-time thing, right?
Viste le possibilita' di distrarsi e di rimandare, in un momento in cui dobbiamo essere al meglio, forse possiamo tutti essere d'accordo nel lasciar perdere... solo per questa volta... una scopatenda.
So given the potential for distraction and delay at a time that we need to be at our best, perhaps we can all agree to forgo, just this once, a fuck tent.
Per questa volta lo consideriamo un pareggio?
Shall we call this one a draw?
Solo per questa volta, è un mio cliente importante.
Just one time. This guy's a real important client of mine. I need this.
Per questa volta e' solo un avvertimento.
This time it's just a warning.
Beh, tre pasti caldi e un letto, l'offerta mi tenta, ma... credo che per questa volta rifiutero'.
Well, it's three hot meals and a bed. It's tempting. But, uh...
Ok, per questa volta e' andata bene, ma ricorda che rubare e' contro la legge.
Okay, it worked out this time, but don't forget that stealing is against the law.
Non puo' fare un'eccezione? Per questa volta.
Could you make an exception in my case?
Comunque, per questa volta vi lascio andare.
I'm just gonna write, "Domestic disturbance, all clear."
Ok, per questa volta potete chiudere la porta, ma tenete bene a mente che staro' qui fuori a monitorare la situazione!
Just this once you may close the door. But keep in mind I'll be right out here monitoring the situation.
Dal momento che sei cosi' caritatevole... per questa volta, ti lascero' andare.
Since you're so benevolent I'll let you go this time.
Senti, solo per questa volta, non essere cosi' strano.
Look, just this once, don't be so weird.
E' successo solo per questa volta che volessimo la stessa cosa.
For once, we happen to want the same thing.
Solo per questa volta, ovviamente, potrebbe essere lei a portarmi il caffe'.
Only this time, of course, you may be getting coffee for me.
Solo per questa volta, infrangero' la mia regola.
This one time only, I'm gonna break my rule.
Almeno per questa volta... non possiamo trovare qualcosa che renda felici entrambi?
Just this once, can't we find something that we're both happy with?
Almeno per questa volta parlami chiaro, dimmi cosa devo fare.
I need you to be specific now. Just this once. Tell me what to do.
Solo per questa volta, fa' attenzione.
I'm just doing this once, okay? Oh, I know. Pay attention.
Ma per questa volta... non sono contro di voi.
But for this once, I am not against you.
So che dopo tuo padre ho detto che non te l'avrei mai chiesto di nuovo, ma per favore, Julian, solo per questa volta.
I know after your father I said I'd never ask you again, but please, Julian, just this once.
Direste mai al vostro allenatore, "Uhm, oggi proprio non me la sento, per questa volta passo."
Can you imagine saying to your coach, "Uh, I'm not really feeling it today, I think I'll sit this game out."
3.6584107875824s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?